Chapter 28 | Abschnitt 28 |
82)
And when you speak of the destiny, then you mean that which befalls you through your own efforts, both in
the fortune and unfortune, in the good and evil, although you presume to push off everything onto a god, tin
god, human being or a karma, and you do this only so that you yourselves do not have to bear the responsibility. |
82)
Und wenn ihr vom Schicksal sprecht, dann meint ihr das, was euch durch eigene Bemühungen
zustösst im Glück und Unglück, im Guten und Bösen, wobei ihr euch erdreistet, alles auf einen
Gott, Götzen, Menschen oder auf ein Karma abzuwälzen, nur um die Verantwortung nicht
selbst tragen zu müssen. |
83)
You also do not make thoughts about what the destiny actually means so that you could understand that the
destiny is the outcoming effects of your own energies and powers of your thoughts and feelings or the effects
which proceed onto you through distinct causes of other human beings, through nature or through happenings and situations as well as through the universal connections, so therefore the law of cause and effect has
its outcoming effect, in which the law of the interaction also takes effect. |
83)
Auch macht ihr euch keine Gedanken darum, was das Schicksal eigentlich bedeutet, auf dass
ihr verstehen könntet, dass das Schicksal die Auswirkungen eurer eigenen Energien und Kräfte
eurer Gedanken und Gefühle sind oder Wirkungen, die durch bestimmte Ursachen anderer
Menschen, durch die Natur oder durch Geschehen und Situationen sowie durch die universellen
Zusammenhänge auf euch ausgehen, so sich also das Gesetz von Ursache und Wirkung auswirkt,
in dem auch das Gesetz der Wechselwirkung zur Geltung kommt. |