Chapter 3 | Abschnitt 3 |
103)
Know about the truth of the creative (Creation) and about the teaching of the truth as has been revealed since
time immemorial up to the present day by the prophets and as was revealed to your forefathers and their forefathers and to all the people; and know that since time immemorial the prophets have not differentiated between those whom they have instructed (taught) therefore they did not display any conceit (arrogance/haughtiness/boastfulness) or any hatred against believers in tin gods and gods and their priests and servants, and
therefore neither against any other skin colour or kinds (races); and therefore the prophets never demanded
that those whom they were instructing in the truth-teaching shall have to submit themselves to the teaching,
because turning to it always has been and always will be a matter of one's own freedom. |
103)
Wisst um die Wahrheit der Erschaffenden (Schöpfung) und um die Lehre der Wahrheit, wie sie
euch seit alters her bis auf den heutigen Tag durch die Propheten offenbart worden ist und wie sie
auch offenbart ward euren Vorfahren und deren Vorfahren und allem Volk; und wisst, die Propheten machten seit alters her keinen Unterschied zwischen denen, die sie belehrt (unterrichtet)
haben, also sie keinen Dünkel (Arroganz/Hochmut/Überheblichkeit) und keinen Hass hatten wider
Gläubige an Götzen und Götter und deren Priester und Diener, und also nicht wider jene anderer
Hautfarbe oder Arten (Rassen); und also taten die Propheten nie derart, auf dass sie von denen
gefordert hätten, die sie durch die Wahrheitslehre belehrten, dass sie sich der Lehre unterwerfen müssten, denn die Zuwendung zu ihr war und ist allzeitlich eine Sache der eigenen Freiheit. |
104)
How shall a people (state) be taught in a fair (responsible) wise if it itself and its authority are unfair (irresponsible) and unversed in the real truth and the wisdom and therefore in the teaching of the truth, the teaching
of the spirit, the teaching of the life, because unfair (irresponsible) authorities make for themselves unfair (inadmissible/biased) laws and instructions and directives (ordinances/regulations) by means of which the people's
freedom is held down (reduced/curtailed/constrained); and unfairly taught authorities impose unfair (disproportionate) charges (taxes) on the people in order to exploit the people in irresponsibleness so that the higher
ones may skim off their expenditure (spending) imposed in falseness and irresponsibility at the expense of the
people, because they spend more than they receive in fair (proportionate) charges (taxes) since they cannot
redeem (draw up) an allocation plan (budget) in their incapability; therefore the higher ones burden the people
with more and more senseless charges (taxes) that serve to exploit and limit the people's freedom, against which
the people in its indolence (unconcernedness) does not take any countermeasure, so as a result the authorities
fall prey to ever greater audacity in their exploitation by charges (taxes); therefore it shall be given that the
people, rather than authority, shall decide on the necessary charges (taxes) and an allocation plan and for all
necessities, and for this purpose the people shall be advised by experts in the matter to be decided, so that the
people (state) may not fall into obligation (debt/over-indebtedness). |
104)
Wie soll ein Volk (Staat) geleitet werden in gerechter (verantwortlicher) Weise, wenn es selbst
und seine Obrigkeit ungerecht (verantwortungslos) und des wahrlichen Wissens und der Weisheit und also der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens unkundig sind,
denn ungerechte (verantwortungslose) Obrigkeiten machen sich eigene ungerechte (unstatthafte/parteiische) Gesetze und Bestimmungen und Anordnungen (Verordnungen/Vorschriften),
durch die des Volkes Freiheit niedergehalten (vermindert/eingeschränkt/eingeengt) wird; und
ungerecht geleitete Obrigkeiten auferlegen dem Volke ungerechte (unangemessene) Abgaben
(Steuern), um es in Unverantwortlichkeit auszubeuten, auf dass die Oberen ihre in Falschheit und
Unverantwortung herbeigeführten Aufwendungen (Ausgaben) zur Last des Volkes abtragen
können, weil sie mehr ausgeben, als sie an gerechten (angemessenen) Abgaben (Steuern) einnehmen, weil sie keinen Rechenplan (Etat, Haushaltplan) einlösen (erstellen) können in ihrer
Unfähigkeit; also belegen die Oberen das Volk mit stets neuen unsinnigen Abgaben (Steuern)
zu dessen Ausbeutung und Beschränkung der Freiheit, wofür vom Volk in seiner Trägheit
(Gleichgültigkeit) keine Gegenwehr ergriffen wird, wodurch die Obrigkeiten in der Ausbeutung
durch Abgaben (Steuern) in stetig grössere Dreistigkeit verfallen; also sei gegeben, dass nicht
die Obrigkeit über die notwendigen Abgaben (Steuern) und einen Rechenplan und über alle
Notwendigkeiten bestimme, sondern das Volk, das dieserhalb durch Kundige der zu bestimmenden Sache beraten sein soll, auf dass das Volk (Staat) nicht in Schuldigkeit (Schulden/Überschuldung) verfalle. |