Chapter 3 | Abschnitt 3 |
32)
If you gather on a day and in a place in order to listen to the teaching of the truth, the teaching of the spirit,
the teaching of the life, then make sure that there is no doubt in you, so that you merit in honourableness the
knowledge and wisdom and equitableness (fairness) which is given to you so that you do not suffer any unright
in your knowledge about the truth. |
32)
Wenn ihr euch versammelt an einem Tag und Ort, um der Lehre der Wahrheit, der Lehre des
Geistes, der Lehre des Lebens zu lauschen, dann achtet, dass in euch kein Zweifel sei, so ihr das
in Ehrhaftigkeit an Wissen und Weisheit und Billigkeit (Gerechtigkeit) verdient, was euch gegeben wird, auf dass ihr in eurem Wissen um die Wahrheit kein Unrecht erleidet. |
33)
Pass on your knowledge of the truth of the laws and recommendations of the primal raising (Creation) and
the teaching of the prophets, to whom you want, and take the truth and the teaching from anyone, from
whom you want, but do not set yourselves above others with it so that you do not debase them; take everything that is good and everything that is truthful, then you will have might over all things in you. |
33)
Gebt euer Wissen um die Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urhebung (Schöpfung) und die
Lehre der Propheten weiter, an wen ihr wollt, und nehmt die Wahrheit und die Lehre von jedem,
von wem ihr wollt, doch erhöht euch damit nicht über andere, damit ihr sie nicht erniedrigt;
nehmt alles Gute und alles Wahrliche, dann habt ihr Macht über alle Dinge in euch. |
34)
And do not allow either day or night to pass without you learning and without turning yourselves to the truth
of the primal raising (Creation) and its laws and recommendations, because everything living comes forth from
the truth of the primal raising (Creation) and its laws and recommendations, just as from the living the lifeless
comes, from which, in turn, new life emerges. |
34)
Und lasst weder Tag noch Nacht vorübergehen, ohne dass ihr lernt und ohne dass ihr euch
der Wahrheit der Urhebung (Schöpfung) und ihren Gesetzen und Geboten zuwendet, denn aus
der Wahrheit der Urhebung (Schöpfung) und ihren Gesetzen und Geboten geht alles Lebendige hervor, wie aus dem Lebendigen auch Totes wird, aus dem wiederum neues Leben entsteht. |
35)
And pay attention to what and how you pass on the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the
teaching of the life in truliness, so that no misunderstanding may arise and no ambiguity may come forth; and
pass on the teaching of the prophets to whomever you want, and do it without measure but only ever if you
are asked to do so, so that you and the teaching may not be unwanted and do not create vexation. |
35)
Und achtet darauf, was und wie ihr in Wahrlichkeit die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes,
die Lehre des Lebens weitergebt, auf dass kein Missverstehen aufkomme und keine Zweideutigkeit entstehe; und gebt die Lehre der Propheten weiter, wem ihr wollt, und tut es ohne Mass,
stets jedoch nur dann, wenn ihr danach gefragt werdet, auf dass ihr und die Lehre nicht unerwünscht seid und nicht Ärgernis erregt. |