Chapter 3 | Abschnitt 3 |
37)
If you conceal some untruth or dishonourableness that is in your inner world (consciousness), or if you make
it known, then be certain (knowing) that you cannot keep it secret for a long time because untruthfulness and
dishonourableness will come to the light of the truth at their time, therefore you shall not lie or do honourless
things so that you may always have might over your words of the truth and honourableness. |
37)
Ob ihr etwas an Unwahrheit oder Unehrenhaftem verbergt, was in eurer Innenwelt (Bewusstsein) ist, oder ob ihr es kundtut, seid gewiss (wissend), dass ihr es nicht auf lange Zeit verheimlichen könnt, denn Unwahrheit und Unehrenhaftes finden zu ihrer Zeit ans Licht der Wahrheit,
also ihr nicht lügen und nicht Ehrloses tun sollt, auf dass ihr immer Macht über eure Worte der
Wahrheit und Ehrhaftigkeit haben mögt. |
38)
If you have fallen prey to the untruth and dishonourableness, then consider the day when you will be gathered by others and convicted of lying and dishonour, and it is held against you that instead of doing good and
fair (responsible) things you only did evil and unfair (irresponsible) things; and when this day comes, you will
wish that there was a great gap between the day of giving account and your unfair (irresponsible) and evil
doings; therefore be warned against your own shame, even if others are benevolent and kind to you. |
38)
Wenn ihr der Unwahrheit und Unehrenhaftigkeit verfallen seid, dann denkt an den Tag, da ihr
durch andere versammelt und der Lüge und Unehre überführt werdet und euch entgegengehalten
wird, dass ihr statt Gutes und Gerechtes (Verantwortungsvolles) nur Böses und Ungerechtes (Verantwortungsloses) getan habt; und kommt dieser Tag, dann wünscht ihr euch, dass ein grosser
Abstand wäre zwischen dem Tag des Ablegens der Rechenschaft und eurem ungerechten (verantwortungslosen) und bösen Tun; so seid gewarnt vor eurer eigenen Schande, auch wenn die
anderen gegen euch gütig und mild sind. |