Chapter 4 | Abschnitt 4 |
131)
However, whoever leaves the house or their country in order to stand up for (carry further) the teaching of the
truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, shall walk on the same way of modesty as the true
prophets and in doing so, make sure that he or she is not done to death by those who persecute and slander
(calumniate) him or her and who are out for his or her blood. |
131)
Wer aber sein Haus oder sein Land verlässt, um für die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens einzustehen (weiterzutragen), soll wandeln auf dem gleichen Weg
der Bescheidenheit wie die wahrlichen Propheten und dabei darauf achten, dass er nicht vom
Tod ereilt wird durch jene, welche ihn verfolgen und verlästern (verleumden) und welche ihm
nach dem Leben trachten. |
132)
And if you pass through the land, and do not explain (teach) yourselves the teaching of the laws and recommendations of the wellspring of all existence (Creation) or curtail the explanation (teaching) then it shall be
rightful for you if you nonetheless hold to and follow the laws and recommendations. |
132)
Und wenn ihr durch das Land zieht und ihr euch nicht die Lehre der Gesetze und Gebote der
Quelle allen Daseins (Schöpfung) deutet (lehrt) oder das Deuten (Lehren) abkürzt, dann soll es
für euch des Rechtens sein, wenn ihr euch dennoch an die Gesetze und Gebote haltet und sie
befolgt. |