Chapter 4 | Abschnitt 4 |
54)
And be reputable (honest) and righteous (conscientious) to yourselves, so you shall not commit any outrage to
your own body and life and not kill (murder) yourselves, neither shall you let yourselves be killed (murdered)
by deceitful murderers; and do not kill (murder) for the sake of another’s possessions; and do not rob those
who are going about their business (wayfarers/business people, etc.) or who carry their wealth on their person
or keep it in their house (home); and yet whoever contravenes this law nevertheless in outrageousness and inequity (unfairness) shall be severely punished by separation from men or women (cast out of society and separated by gender) and be excluded for a certain time through remaining in a place of fulfilment of guidelines
(secluded place/isolated island) amongst people of their kind and in separation of the sexes (only men or only
women) so that they may feel the fire of admonishment (conscience) in themselves and become of right sense. |
54)
Und seid achtbar (ehrlich) und rechtschaffen (gewissenhaft) zu euch selbst, also ihr nicht an
eurem Leib (Körper) und Leben freveln sollt und euch nicht selbst tötet (mordet) wie auch nicht
durch Meuchelmörder töten (morden) lasst; und tötet (mordet) nicht um den Besitz eines anderen willen; und raubt nicht jene aus, welche einhergehen (Wanderer/Kaufleute usw.) oder ihren
Reichtum auf sich tragen oder im Haus (daheim) aufbewahren; doch wer trotzdem in Frevelhaftigkeit und Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) wider dieses Gesetz verstösst, soll in harter Ahndung
entmannt oder entweibt (aus der Gesellschaft ausgeschlossen und geschlechtlich getrennt)
werden und auf bestimmte Zeit ausgesetzt sein durch ein Verweilen an einem Massnahmevollziehungsort (abgelegener Ort/einsame Insel) unter seinesgleichen und in Trennung der Geschlechter (nur Männer oder nur Frauen), auf dass sie das Feuer der Ermahnung (Gewissen) in
sich spüren und rechten Sinnes werden. |
55)
Keep yourselves away from the minor and the major things which are illicit (forbidden) for you, and observe
the laws and recommendations that are given in a fair (responsible) wise for the weal and for the protection
of the life of all, then you will contribute to love amongst all, as well as to peace, freedom and consonance
(harmony). |
55)
Haltet ihr euch von den geringen und von den schweren euch unerlaubten (verbotenen) Dingen
fern, und haltet ihr euch an die Gesetze und Gebote, die in gerechter (verantwortungsvoller)
Weise zum Wohl und zum Schutz des Lebens aller gegeben sind, dann werdet ihr zur Liebe
unter allen beitragen wie auch zum Frieden, zur Freiheit und zur Gleichstimmung (Harmonie). |