Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 4Abschnitt 4
73) Consider those who think they are pure and truthful in the truth because they are trapped in the belief in a god or tin god fabulated (invented) by people of your kind (human beings) and lend their ear to the priests and servants of gods and servants of tin gods, and therefore miss the way of the truth only to live in hatred and jealousy, in desires (vices/wantonness/pathological cravings/urges) and in the pathological craving for revenge as well as in the delusion of retaliation and of punishment, and only to wage battles (wars), to kill in many different wises and to do everything evil and bad, believing it to be rightful, such as the false prophets and priests of your belief and your obligation (religion) teach you, although it is evil unright and against the truth and against the equitableness (fairness) of the life; however, the truth of the Creation and its laws and recommendations do not know one iota of unright under which you and the people of your kind (fellow human beings) shall suffer. 73) Bedenkt deren, welche sich rein und wahrhaftig in der Wahrheit erachten, weil sie im Glauben an einen von Euresgleichen (Menschen) erdichteten (erfundenen) Gott oder Götzen gefangen sind und den Priestern und Götterdienern und Götzendienern ihr Ohr leihen und dadurch den Weg der Wahrheit verfehlen, um in Hass und Eifersucht, in Begierden (Lastern/Lüsternheiten/ Süchten/Trieben) und Rachsucht wie auch im Wahn der Vergeltung und der Strafe zu leben und um Schlachten (Kriege) zu führen, in mancherlei Weise zu töten und alles Böse und Üble zu tun, im Glauben, dass es des Rechtens sei, wie euch die falschen Propheten und Priester eures Glaubens und eurer Bindung (Religion) lehren, obwohl es böses Unrecht und wider die Wahrheit und wider die Billigkeit (Gerechtigkeit) des Lebens ist; die Wahrheit der Erzeugung (Schöpfung) aber und deren Gesetze und Gebote, sie kennen kein Quentchen Unrecht, unter dem ihr und Euresgleichen (Mitmenschen) leiden sollt.
74) Look at them so that you recognise them evidently as false prophets and as priests and other servants (hands/helpers) for fabulated (invented) gods and tin gods, and do not lend your ear to those who invent lies and slanders (calumnies) against the truth of the primal power (Creation) and against the true prophets and against the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. 74) Schaut auf jene, auf dass ihr sie offenkundig als falsche Propheten und als Priester und sonstige Diener (Handlanger) für erdichtete (erfundene) Götter und Götzen erkennt und ihr ihnen nicht euer Ohr schenkt, welche Lügen und Verlästerungen (Verleumdungen) wider die Wahrheit der Urkraft (Schöpfung) und wider die wahrlichen Propheten und wider die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens erfinden.
75) Know about all those and recognise them who receive the truth-teaching but who nevertheless believe in bad untruths and who follow the malefactors (irresponsible ones) against the truth such as false prophets, false teachers and priests and other servants of gods and servants of tin gods who lie to you and claim that you would be better guided as believers in their false teachings, but truly they slander (calumniate) the truth so that you are led into delusion by them and will not find any truthly helpers amongst them. 75) Wisst um alle jene und erkennt sie, welche die Wahrheitslehre empfangen und trotzdem an schlimme Unwahrheiten glauben und den Frevlern (Verantwortungslosen) an der Wahrheit folgen, die da sind falsche Propheten, falsche Lehrer und Priester und sonstige Götterdiener und Götzendiener, die euch belügen und behaupten, dass ihr als Gläubige ihrer falschen Lehren besser geleitet wärt, doch wahrlich, sie verlästern (verleumden) die Wahrheit, so ihr durch sie irregeführt werdet und keine wahrheitliche Helfer unter ihnen findet.
76) Those who lead you into confusion with false teachings, they do not have any share in the real truth of the primal power (Creation), and therefore they are not even able to give (explain) as much as the groove in a grain of corn of the truth and of the laws and recommendations of the primal power (Creation). 76) Die euch mit falschen Lehren irreführen, sie haben keinen Anteil an der wahrlichen Wahrheit der Urkraft (Schöpfung), und also vermögen sie nicht einmal so viel wie die Rille in einem Samenkorn von der Wahrheit und von den Gesetzen und Geboten der Urkraft (Schöpfung) abzugeben (zu erklären).
77) Truly, only the unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) and therefore the unknowing ones in the truth are envious of those amongst you because of the grace (kindheartedness) that you gain from learning about and following the truth; indeed, it would be quite possible for them to gain grace (kindheartedness) in the same wise because the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and all the wisdom derived from it is given to them in the same wise as to you, and if they followed the truth then they would win in themselves a mighty realm of knowledge and wisdom, love and truth as well as of peace and freedom and consonance (harmony). 77) Wahrlich, nur die Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen) und also die Unwissenden in der Wahrheit beneiden jene unter euch um die Huld (Güte), die ihr durch das Erlernen und Befolgen der Wahrheit gewinnt; nun wohl, sie könnten die Huld (Güte) gleichermassen gewinnen, denn die Lehre der Wahrheit, die Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens und all die Weisheit daraus ist ihnen gleichermassen gegeben wie euch, und würden sie die Lehre befolgen, dann gewönnen sie in sich selbst ein mächtiges Reich an Wissen und Weisheit, an Liebe und Wahrheit wie auch an Frieden und Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie).