Chapter 4 | Abschnitt 4 |
81)
Truly, the recommendations state that you shall only give your confidential matters of any kind to those who
are worthy of them, so that they may be dealt with rightfully and held in esteem and passed on in dignity, be
it a substantive case, a case of confidential advice, grief, love, care, discord or a thing of the authorities or
juridical punishment or judgement. |
81)
Wahrlich, die Gebote führen an, dass ihr Vertrauenssachen aller Art nur jenen übergeben sollt,
welche ihrer würdig sind, auf dass sie des Rechtens gehandhabt und in Achtung gehalten und
in Würde ausgerichtet werden, sei es eine gegenständliche Sache, eine Sache der vertrauten
Ratgebung, des Kummers, der Liebe, der Sorge, des Streites oder eine Sache der obrigkeitlichen
oder gerichtlichen Ahndung oder Beurteilung. |
82)
And if you have to decide (determine) between people of your kind (human beings) in any things, then only
decide according to equitableness (fairness) and according to the circumstances, but not however according
to belief (assumptions) and apparent evidence (indications), so that you do not accuse unfairly but only reach
a judgement in rightness according to the laws of the primal power (Creation) and prescribe a punishment in
a commensurate wise; and the hardest punishment in equitableness (fairness) shall be for a woman to be separated from men or a man separated from women (exclusion from the other sex) as fulfilment of guidelines in
a place of fulfilment of guidelines (secluded place/isolated island) where even the fallible ones shall be given
everything necessary to learn about the laws and recommendations of the primal power (Creation) and to follow them, as they shall also be given everything so that they can obtain their provision (sustenance) and everything necessary through the power of their own hands. |
82)
Und wenn ihr in irgendwelchen Dingen zwischen Euresgleichen (Mitmenschen) zu richten (bestimmen) habt, dann richtet nur nach der Billigkeit (Gerechtigkeit) und nach den Gegebenheiten,
nicht jedoch nach Glauben (Vermutungen) und scheinbaren Beweisen (Indizien), auf dass ihr
nicht ungerecht verurteilt, sondern nach Recht und Gesetz der Urkraft (Schöpfung) nur eine
Beurteilung in Richtigkeit trefft und in angemessener Weise eine Ahndung anordnet; und die
härteste Ahndung in Billigkeit (Gerechtigkeit) soll eine Entmannung oder Entweibung (Ausschluss vom anderen Geschlecht) als Massnahmevollziehung an einem Massnahmevollziehungsort (abgelegener Ort/einsame Insel) sein, daselbst den Fehlbaren alles an Notwendigem gegeben
sei, um die Gesetze und Gebote der Urkraft (Schöpfung) zu erlernen und diese zu befolgen, wie
ihnen auch alles gegeben sein soll, dass sie ihre Versorgung (Lebensunterhalt) und alles Notwendige durch eigene Kraft ihrer Hände erlangen (erarbeiten) können. |