Chapter 5 | Abschnitt 5 |
81)
But also be fair to those who mock and joke with the truth when they approach (harass/attack) you and you
cannot escape (avoid) them; treat them as people of your kind (human beings) and do not heed their wrong
doings, but strive to point out to them with clear words and without Gewalt (terror) what they are doing
wrong; do not threaten them and do not make them worse than they are (do not insult them or estimate them
worse that they are) so that they will not curse you as monkeys and pigs and that their rage will not befall you;
consider that they are confused and praying to their evil in themselves and are bringing themselves into ever
worse positions because they are continuously straying further and further from the right way of the truth. |
81)
Doch seid auch gerecht zu denen, welche Spott und Scherz mit der Wahrheit treiben, wenn sie
euch angehen (belästigen/angreifen) und ihr ihnen nicht entweichen (ausweichen) könnt; behandelt sie als Euresgleichen (Menschen) und beachtet nicht ihr falsches Tun, sondern seid bemüht, sie mit klaren Worten und ohne Gewalt (Terror) darauf hinzuweisen, was sie des Falschen
tun; droht ihnen nicht und macht sie nicht schlimmer (beschimpft sie nicht und schätzt sie nicht
schlimmer ein) als sie sind, auf dass sie euch nicht verfluchen als Affen und Schweine und nicht ihr
Zorn auf euch falle; bedenkt, dass sie irregeleitet sind und in sich selbst ihr Böses anbeten und sich
in immer schlimmere Lagen bringen, weil sie stetig weiter vom rechten Weg der Wahrheit abirren. |
82)
And if they come to you in an upright wise because they would like to learn something of the truth of the
laws and recommendations of the primal wellspring of all primal power (Creation), then allow them to escape
from their unknowledge of the truth by explaining the truth to them so that they leave you as ones who are
thirsty for knowledge regarding the laws and recommendations of the primal wellspring of all primal power
(Creation) in order to concern themselves with the truth henceforth and to be always connected to it. |
82)
Und wenn sie zu euch kommen in redlicher Weise, weil sie etwas über die Wahrheit der Gesetze
und Gebote der Urquelle aller Urkraft (Schöpfung) erfahren möchten, dann lasst sie aus ihrem
Wahrheitsunwissen austreten, indem ihr ihnen die Wahrheit erklärt, auf dass sie als Wissensdurstige bezüglich der Gesetze und Gebote der Urquelle aller Urkraft (Schöpfung) von euch fortgehen, um fortan sich mit der Wahrheit zu befassen und ihr stetig mehr zugetan zu sein. |
83)
And there are many amongst those who mock and joke about the truth who are only rebelling against the
truth as mockers and jokers because they have been led into confusion by a godliness (religion) or sub-godlinesses (sects/cults) and have fallen prey to false teachers of false prophets and self-appointed godheads and
their priests and other servants (hands/helpers). |
83)
Und viele sind unter denen, unter den wider die Wahrheit Spottenden und Scherzenden, die nur
als Spottende und Scherzende wider die Wahrheit rufen (sich auflehnen), weil sie durch eine
Frömmigkeit (Religion) oder Unterfrömmigkeiten (Sekten/Kulte) irregeführt sind, indem sie
falschen Lehren falscher Propheten und selbsternannter Gottheiten und deren Priestern und
sonstigen Dienern (Handlangern) verfallen sind. |
84)
And do not comply with the false teachings of these false prophets and self-appointed godheads who forbid
you in maliciousness from eating and drinking of good things which taste good to you, because truly it is terrible what they do with such false teachings and they beat you into a godly (religious) servitude (bondage) with
it. |
84)
Und richtet euch nicht nach den falschen Lehren dieser falschen Propheten und selbsternannten
Gottheiten, die euch in Bosheit verbieten, von guten Dingen zu essen und zu trinken, die euch
munden, denn wahrlich, übel ist es, was sie mit solchen falschen Lehren tun und euch damit in
frömmige (religiöse) Knechtschaft (Hörigkeit) schlagen. |