Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 5Abschnitt 5
88) If you followed the teaching of the prophets, the ‹Goblet of the Truth›, the teaching of the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of the light of the truth (Creation) then you would eat (learn) from all good things of the truth, so that you would understand what is above you and with you and what is below your feet; however, you are people (human beings) who only adhere to (carry on) the terrible path of idleness (laziness) in your hands (thoughts) and in your inner world (consciousness), therefore you do not become aware (feel) what true terribleness is in you and what you do. 88) Würdet ihr die Lehre der Propheten, den ‹Kelch der Wahrheit›, befolgen, die Lehre der Wahrheit der Gesetze und Gebote der Urquelle des Lichtes der Wahrheit (Schöpfung), dann würdet ihr von allen guten Dingen der Wahrheit essen (lernen), auf dass ihr begreifen würdet, was über euch und mit euch und was unter euren Füssen ist; ihr aber seid Leute (Menschen), die ihr in euren Händen (Gedanken) und in eurer Innenwelt (Bewusstsein) nur üblen Müssiggang (Faulheit) einhaltet (betreibt), so ihr nicht gewahr (fühlen) werdet, was wahrlich an Übeln in euch ist und was ihr tut.
89) It has been announced to you that if you do not listen to the truth and do not do what the laws and recommendations of the primal wellspring of the light of the truth (Creation) states as advantageous (recommended) for you because you do not want to hear its message, then you will also not find any protection from yourselves, because you cannot protect yourselves against your own unright against yourselves. 89) Es ist euch verkündet, dass wenn ihr nicht der Wahrheit horcht und ihr nicht tut, was die Gesetze und Gebote der Urquelle des Lichtes der Wahrheit (Schöpfung) vorteilhaft (empfehlen) nennen, weil ihr deren Botschaft nicht hören wollt, dann werdet ihr auch keinen Schutz vor euch selbst finden, weil ihr euch vor eurem eigenen Unrecht gegen euch selbst nicht bewahren könnt.
90) If you are unknowing ones in the truth and unfair ones (irresponsible ones), without virtues and unrighteous ones (conscienceless ones) then you are based on nothing that makes your existence worth living, because if you do not follow the truth that is brought to you by the ‹Goblet of the Truth›, by the teaching of the prophets, then you are stepping in the darkness of your inner world (consciousness), and you will stumble continuously and permanently and be unable to find the way to the light of the truth; it is certain, however, that what the ‹Goblet of the Truth›, the teaching of the prophets, brings to you will make the turmoil and the unknowledge in you disappear when you turn to face (turn towards) the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life and you change from the unknowledgeness of the truth to the knowledgeness of the truth, so that you will no longer be troubled. 90) Seid ihr Unwissende in der Wahrheit und Ungerechte (Verantwortungslose), ohne Lauterkeit (Tugenden) und Unrechtschaffene (Gewissenlose), dann fusst ihr auf nichts, was euer Dasein lebenswert macht, denn wenn ihr nicht der Wahrheit folgt, die euch durch den ‹Kelch der Wahrheit›, durch die Lehre der Propheten, gebracht ist, dann schreitet ihr in der Finsternis eurer Innenwelt (Bewusstsein) dahin, um stetig und stetig zu stolpern und den Weg ans Licht der Wahrheit nicht zu finden; gewiss aber, was euch der ‹Kelch der Wahrheit›, die Lehre der Propheten, bringt, lässt den Aufruhr und das Unwissen in euch schwinden, wenn ihr der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens zuwendig werdet (euch zuwendet) und ihr euch von der Wahrheitsunwissenheit zur Wahrheitswissenheit wandelt, auf dass ihr nicht mehr betrübt seid.