Chapter 5 | Abschnitt 5 |
96)
And truly, there is no ‹one› god or tin god of the firmaments (universe) and of earths (worlds/planets) who
would be a creator of the firmaments (universe) and of earths (worlds/planets), because the primal wellspring
of all activity (existence) is the wellspring of reality (Creation) alone, which animates (is interwoven in/pulses
through) its creations in all firmaments (universe) and on all earths (worlds/planets) in true love. |
96)
Und wahrlich, es gibt keinen ‹Einigen› Gott oder Götzen der Himmel (Universum) und der Erden
(Welten/Planeten), der ein Erschaffer (Schöpfer) der Himmel (Universum) und der Erden (Welten/
Planeten) wäre, denn die Urquelle aller Wirkung (Existenz) ist allein die Quelle der Wirklichkeit
(Schöpfung), die ihre Erzeugungen (Schöpfungen/Kreationen) in allen Himmeln (Universum)
und auf allen Erden (Welten/Planeten) in wahrlicher Liebe bewegt (durchwebt/durchpulst). |
97)
Consider that if you are praying to a god or tin god then you are praying to something that does not have the
might to harm or benefit you; and if you pray to a person of your kind (human being) who raises himself or
herself up as a godhead or a substitute or the like, then you are praying to a deceiver and blabbermouth (charlatan) who can bring you no salvation (prosperousness/wellbeing/liberation from terrible things), but only terrible things, exploitation and servitude (bondage). |
97)
Bedenkt, wenn ihr einen Gott oder Götzen anbetet, dann betet ihr etwas an, das nicht die
Macht hat, euch zu schaden oder zu nützen; und wenn ihr einen Euresgleichen (Menschen) anbetet, der sich als Gottheit erhebt oder als Stellvertreter oder dergleichen, dann betet ihr einen
Betrüger und Schwätzer (Scharlatan) an, der euch kein Heil (Gedeihen/Wohlergehen/Befreiung
von Übel) bringen kann, sondern nur Übel, Ausbeutung und Knechtschaft (Hörigkeit). |