Chapter 6 | Abschnitt 6 |
104)
Let the day break in you (start the search for the truth) so that you may escape from the rest (semi-consciousness) of the night (unknowledgeness of the truth) and the weak light (searching) of the moon (semiconsciousness), in order to show your deference to the sun (wisdom) so that you may make your studies of
the teaching and take the necessary time for this. |
104)
Lasst in euch den Tag anbrechen (die Suche nach der Wahrheit beginnen), so ihr aus der Ruhe
(Dahindämmern) der Nacht (Wahrheitsunwissenheit) und dem schwachen Licht (Suchen) des
Mondes (Dahindämmern) entweicht, um der Sonne (Weisheit) ihre Ehrfurcht (Ehrerbietung) entgegenzubringen, auf dass ihr eure Berechnungen (Studium der Lehre) machen könnt und die
notwendige Zeit dafür anordnet (aufwendet). |
105)
And truly, the lights (celestial bodies) in the firmament are also created for you that you are able to maintain
the right direction with their help in the day and in the night when you are going across the land and travelling
over the waters (seas) or flying through the airs if this will be possible for you; truly, these signs (evidence) are
presented down to the last detail for people of your kind (human beings) who have the knowledge of this. |
105)
Und wahrlich, die Lichter (Gestirne) am Himmel sind für euch auch dafür geschaffen, dass ihr
mit ihrer Hilfe die rechte Richtung einhalten könnt am Tag und in der Nacht, wenn ihr über das
Land geht und über die Wasser (Meere) fahrt oder durch die Lüfte fliegt, wenn das euch möglich sein wird; wahrlich, bis ins einzelne sind diese Zeichen (Beweise) dargelegt für Euresgleichen
(Menschen), die das Wissen darum haben. |
106)
And as you have proceeded from the earth through its sequence (process) of unfolding (development) from
animated (organic) acidic waters (amino acids) and from the minutest creatures (microorganisms) and you have
unfolded (developed) into people of your kind (human beings), so Earth is also given to you in order for you
to have a dwelling and a place to stay on it until you raise yourselves into the airs and search for new earths
(worlds/planets) in the firmaments (universe) as new homesteads; and truly, these signs (evidence) are presented down to the last detail for people of you kind (human beings), if you want to understand it, if you open
your ears and are connected to your true discernment (intellect) by taking the teaching of the prophets as the
real truth. |
106)
Und wie ihr aus der Erde durch ihren Verlauf (Prozess) der Entfaltung (Entwicklung) aus belebten (organischen) sauren Wassern (Aminosäuren) und aus kleinsten Wesen (Mikroorganismen)
hervorgegangen seid und ihr euch zu Euresgleichen (Menschen) entfaltet (entwickelt) habt, so
ist euch auch die Erde gegeben, auf dass ihr darauf eine Wohnstatt und einen Ort zum Verweilen
habt so lange, bis ihr euch in die Lüfte erhebt und in den Himmeln (Universum) neue Erden
(Welten/Planeten) als neue Heimstätten sucht; und wahrlich, diese Zeichen (Beweise) sind bis ins
einzelne dargelegt für Euresgleichen (Menschen), wenn ihr es begreifen wollt, wenn ihr euer
Ohr öffnet und eurer Klugheit (Verstand) zugetan seid, indem ihr die Lehre der Propheten als
wahrheitliche Wahrheit nehmt. |
107)
And truly, the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) decide (determine)
everything according to its value, therefore also that you unfold (evolve) yourselves in the striving for knowledge and wisdom, so that you will one day explore (control) the appearance (nature) and make the waters (rain)
fall from the clouds according to your will and all growth to be brought forth (formed) according to your wish
(will); therefore, everything will blossom and thrive according to your will, and you will make rowed corn (cereals) and many other things sprout according to your consideration (discretion) when you change it in its nature
(gene manipulation); therefore you will bring forth (create) growth (plants) of which you yourselves are the
creators, which however can only prosper through the laws of the primal wellspring of all vitalities (Creation);
and through your unfolding (evolution) you bring forth gardens in which many growths (plants) prosper, which
are similar or unsimilar to one another, so that you have a wide variety of provision (food) from all parts of the
world; truly these are signs (evidence) for all those amongst you who understand the truth. |
107)
Und wahrlich, die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) richten
(bestimmen) alles nach ihrem Wert, so auch, dass ihr euch im Streben nach Wissen und Weisheit entfaltet (entwickelt), so ihr dereinst auch das Aussehen (Natur) ausforscht (kontrolliert) und
nach eurem Belieben (Willen) die Wasser (Regen) aus den Wolken niederfallen lasst und alles
Wachstum nach eurem Wunsch (Willen) hervorbringt (formt/gestaltet); also wird alles grünen
und alles nach eurem Willen gedeihen, und ihr werdet gereihtes Korn (Getreide) nach eurer Erachtung (Ermessen) und vieles andere spriessen lassen, wenn ihr es in ihrer Art verändert (genmanipuliert); also werdet ihr Gewächse (Pflanzen) hervorbringen (erschaffen), deren Schöpfer
ihr selbst seid, die jedoch nur gedeihen können durch die Gesetze der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung); und durch eure Entfaltung (Entwicklung) bringt ihr Gärten hervor, in denen
viele Gewächse (Pflanzen) gedeihen, die einander ähnlich oder unähnlich sind, auf dass ihr vielfältige Versorgung (Nahrung) habt aus allen Teilen der Welt; wahrlich, das sind Zeichen (Beweise) für alle jene unter euch, welche ihr die Wahrheit begreift. |