Chapter 6 | Abschnitt 6 |
126)
Do not be doubters in these things, because it is the truth, but if you doubt it and do unfair things (irresponsible things) and unrighteous things (conscienceless things) and evil, so you will have to carry this burden
because you will be called to account. |
126)
Seid nicht Zweifler in diesen Dingen, denn es ist die Wahrheit, doch so ihr daran zweifelt und
Ungerechtes (Verantwortungsloses) und Unrechtschaffenes (Gewissenloses) und Böses tut, so
werdet ihr daran tragen müssen, weil von euch Rechenschaft gefordert wird. |
127)
The laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) are fulfilled in truth and equitableness (fairness), and as people of your kind (human beings) you cannot change one speck of dust of a weight
of them. |
127)
Die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) sind vollendet in Wahrheit und Billigkeit (Gerechtigkeit), und als Euresgleichen (Menschen) vermögt ihr kein Stäubchen
eines Gewichts daran zu ändern. |
128)
And if you follow the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), then you
are knowing ones and wise ones; those of you, however, who follow the majority of those who are on Earth
and are dismissive of the laws and recommendations, they are leading (guiding) themselves into delusion and
are going forth on the wrong way, following a hazy picture (delusion) and lying against the truth and slandering (calumniating) it. |
128)
Und wenn ihr die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) befolgt,
dann seid ihr Wissende und Weise; jene aber, welche der Mehrzahl derer folgen, die auf der
Erde sind und den Gesetzen und Geboten abweisend sind, sie leiten (führen) sich selbst irre und
gehen auf dem falschen Weg einher, folgen einem Dunstbild (Wahn) und lügen wider die Wahrheit und verlästern (verleumden) sie. |