Chapter 6 | Abschnitt 6 |
63)
In all things in your life, refer to the clear evidence of the activity (existence) of the primal wellspring of all vitalities (Creation), of its laws and recommendations and of its appearance (nature), so that you may always see
quickly what is the real truth and what is the untruth; you alone have the might to determine (decide) what is
truth and what is untruth, because you are the assessors of this. |
63)
Beruft euch in allen Dingen eures Lebens auf die klaren Beweise der Wirkung (Existenz) der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), ihrer Gesetze und Gebote und ihres Aussehens (Natur),
so ihr stets beschleunigt sehen könnt, was der wahrlichen Wahrheit und was der Unwahrheit
ist; ihr allein habt die Macht, darüber zu beschliessen (entscheiden), was Wahrheit und Unwahrheit ist, denn ihr seid die Richter darüber. |
64)
Everything that you wish to see and to experience through your determinations (decisions), that is solely in your
might, therefore you shall decide yourselves and do rightfully so that you are not malefactors (truth-deniers)
with regard to your determinations (decisions) and wishes. |
64)
All das, was ihr durch eure Beschliessungen (Entscheidungen) zu sehen und zu erfahren wünscht,
das steht allein in eurer Macht, also ihr selbst entscheidet und des Rechten tut, auf dass ihr an
euren Beschliessungen (Entscheidungen) und Wünschen keine Frevler (Wahrheitsverleugner) seid. |