Chapter 6 | Abschnitt 6 |
89)
And do not fear those who wish to sow ill blood, discord and strife amongst you, rather stand at their side
with good words and instruct (teach) them in peace, in equitableness (fairness) and in righteousness (conscientiousness) and in all things of the truth of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation), so that they may follow the right way and refrain from their terrible doings; but be peaceful to
them and do not foment hatred and unlove or revenge and retaliation in yourselves against them, because they
are people of your kind (human beings) and require instruction and good leadership (guidance). |
89)
Und fürchtet nicht jene, welche Zwist, Hader und Streit zwischen euch säen wollen, sondern
steht ihnen zur Seite mit guten Worten und belehrt (unterrichtet) sie des Friedens, der Billigkeit
(Gerechtigkeit) und Rechtschaffenheit (Gewissenhaftigkeit) und in allen Dingen der Wahrheit der
Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung), auf dass sie dem rechten
Weg folgen mögen und Abstand nehmen von ihrem üblen Tun; doch seid friedvoll zu ihnen und
schürt nicht in euch Hass und Unliebe und nicht Rache und Vergeltung gegen sie, denn sie sind
Euresgleichen (Menschen) und bedürfen der Belehrung und einer guten Leitung (Führung). |
90)
Therefore you shall not fear those either who set gods and tin gods or people of your kind (human beings)
next to the primal wellspring of all vitalities (Creation), who believe themselves to be gods, because you have
the authority to instruct them through the truth so that they may become thinking and knowing in the truth,
and may find their right and their safety in the truth. |
90)
Also sollt ihr aber auch nicht jene fürchten, die der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung)
Götter und Götzen oder Euresgleichen (Menschen) zur Seite stellen, die sich als Götter wähnen,
denn ihr habt die Vollmacht, sie durch die Wahrheit zu belehren, auf dass sie denkend und der
Wahrheit kundig werden und ihr Anrecht und ihre Sicherheit in der Wahrheit finden. |
91)
And if they become knowing (conscious) in the truth and in equitableness (fairness) and they do not mix these
up with untruths and inequity (unfairness), then they will find their peace and be rightly led; and truly, the evidence for this will be given to them when they raise themselves up to the weight (the level) of ones knowing
of the truth and become wise. |
91)
Und werden sie wissend (bewusst) in der Wahrheit und Billigkeit (Gerechtigkeit) und vermengen
sie diese nicht mit der Unwahrheit und der Unbilligkeit (Ungerechtigkeit), dann werden sie ihren
Frieden finden und recht geleitet sein; und wahrlich, der Beweis dafür wird ihnen gegeben,
wenn sie sich selbst ins Gewicht (in den Rang) der Wahrheitswissenden erheben und sie weise
werden. |
92)
The laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities (Creation) are given to you so that you
may recognise and follow them and be led rightly in your existence, so that you may be creators of good things
and also instruct (teach) your descendants, so that also your offspring (children's children, etc.) may be fair
ones (responsible ones) and righteous ones (conscientious ones), supporters of the truth, of equitableness (fairness) and of virtues. |
92)
Die Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung) sind euch geschenkt, auf
dass ihr sie erkennt und befolgt und in eurem Dasein recht geleitet seid, ihr Wirker (Schaffende)
des Guten seid und auch eure Nachkommen belehrt (unterrichtet), auf dass auch eure Nachfahren (Kindeskinder usw.) Gerechte (Verantwortungsvolle) und Rechtschaffene (Gewissenhafte),
Befürworter der Wahrheit, der Billigkeit (Gerechtigkeit) und der Lauterkeiten (Tugenden) sein
mögen. |
93)
And all in the group of the few before you who were fair ones (responsible ones) and righteous ones (conscientious ones), as well as ones knowing of the truth, they were led (guided) by the ‹Goblet of the Truth› which
is the teaching of the prophets, the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life as
is given through the truthliness of the laws and recommendations of the primal wellspring of all vitalities
(Creation); therefore you are recommended to do the same as the group of the few before you who were your
forefathers and foremothers and from whose lines you proceeded as their descendants (children's children,
etc.). |
93)
Und alle in der Schar der wenigen vor euch, welche Gerechte (Verantwortungsvolle) und Rechtschaffene (Gewissenhafte) wie auch Wahrheitswissende waren, sie waren geleitet (geführt)
durch den ‹Kelch der Wahrheit›, der da ist die Lehre der Propheten, die Lehre der Wahrheit, die
Lehre des Geistes, die Lehre des Lebens, wie sie gegeben ist durch die Wahrheitlichkeit der
Gesetze und Gebote der Urquelle aller Lebendigkeiten (Schöpfung); also ist euch geboten
(empfohlen), gleichermassen zu tun wie die Schar der wenigen vor euch, die eure Vorväter und
Vormütter waren, als deren Nachfahren (Kindeskinder usw.) ihr aus ihren Linien hervorgegangen
seid. |