Chapter 7 | Abschnitt 7 |
11)
And as you are not coerced to submit yourselves to the laws and recommendations of the wellspring of the
love (Creation) therefore you can always act according to free determination (decision) and in free power to
act (will), so you shall not submit yourselves to people of your kind (human beings) either, and not to baseless
(supposed/made up) gods and tin gods or liberators (angels). |
11)
Und wie ihr nicht gezwungen seid, euch den Gesetzen und Geboten der Quelle der Liebe
(Schöpfung) zu unterwerfen, so ihr stets nach freier Bestimmung (Entscheidung) und in freier
Tatkraft (Wille) handeln könnt, so sollt ihr euch auch nicht Euresgleichen (Menschen) und nicht
unbegründeten (angeblichen/erlogenen) Göttern und Götzen oder Befreiern (Engeln) unterwerfen. |
12)
You shall always prevent yourselves from submitting yourselves because ample freedom has been given to you
in all things and for your life and everything that is in it, therefore it is beneath your dignity for you to submit
yourselves whether it be submission to someone of your kind (human being), to a fabulated (invented) god,
tin god, liberator (angel), venerable one (holy one) or to anything else. |
12)
Ihr sollt euch stets selbst daran hindern, euch zu unterwerfen, denn euch ist in allen Dingen und
für euer Leben und alles, was darin ist, umfängliche Freiheit gegeben, so es eurer Würde abgängig ist, wenn ihr euch unterwerft, sei es die Unterwerfung an einen Euresgleichen (Menschen),
an einen erdichteten (erfundenen) Gott, Götzen, Befreier (Engel), Weihevollen (Heiligen) oder
an sonst irgend etwas. |
13)
Consider that in your freedom (autonomy) you are always better than those who demand submission from
you; therefore you shall heed your freedom and keep it for always. |
13)
Bedenkt, dass ihr in eurer Freiheit (Selbständigkeit) immer besser seid als jene, welche von euch
Unterwerfung fordern; also sollt ihr eure Freiheit achten und sie immer bewahren. |