Chapter 7 | Abschnitt 7 |
36)
Consider, if true prophets come to you from your midst who present (teach) you all the signs (evidence) of the
teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life, then they come to point out (reveal)
to you the way to the real truth in respect (venerability) so that you may do good deeds through the truth and
no fear and no sorrow may come over you over which you cannot prevail (master). |
36)
Bedenkt, wenn zu euch wahrliche Propheten kommen aus eurer Mitte, die euch all die Zeichen
(Beweise) der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens aufweisen
(lehren), dann kommen sie, um euch in Ehrfurcht (Ehrwürdigkeit) den Weg zur wahrlichen
Wahrheit zu weisen (offenbaren), auf dass ihr durch die Wahrheit gute Werke tut und keine
Furcht und keine Trauer über euch kommt, über die ihr nicht obsiegen (bewältigen) könnt. |
37)
Those amongst you, however, who condemn the signs (teaching, the explanations and marvels) of the true
prophets and turn yourselves away from them with disdain, you are the inhabitants of an evil fire (unknowledge)
and inequity (unfairness) in yourselves, in which you tarry so long until you bethink yourselves. |
37)
Ihr aber unter euch, welche ihr die Zeichen (Lehre, die Auslegungen und Wundersamkeiten) der
wahrlichen Propheten verwerft und ihr euch mit Verachtung von ihnen abwendet, ihr seid die
Bewohner eines bösen Feuers (Unwissens) und Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) in euch selbst, in
dem ihr so lange verbleibt, bis ihr euch des Besseren besinnt. |
38)
And truly, those amongst you who fabulate (invent) lies against the truth and against the true prophets or who
accuse (blame) their signs (marvels) of being lies and deception, you choose your own destiny by afflicting yourselves with unpeace and unfreedom (bondage) as well as lovelessness and dissonance (disharmony) against
yourselves, because truly, instead of you turning to the truth, you are accustomed to calling on and praying to
gods and tin gods and people of your kind (human beings) despite the fact that you cannot find in them the
truth and neither advantage (success) nor disadvantage (loss/damage) therefore you give an evil testimony
against yourselves, against your own power and your own action (capability). |
38)
Und wahrlich, ihr unter euch, welche ihr Lügen wider die Wahrheit und wider die wahrlichen
Propheten erdichtet (erfindet) oder ihre Zeichen (Wundersamkeiten) der Lüge und des Betrugs
zeiht (beschuldigt), ihr bestimmt euer Los selbst, indem ihr euch selbst heimsucht mit Unfrieden
und Unfreiheit (Hörigkeit) wie auch Lieblosigkeit und Ungleichstimmung (Disharmonie) wider
euch selbst; denn wahrlich, anstatt dass ihr euch der Wahrheit zuwendet, pflegt ihr Götter und
Götzen und Euresgleichen (Menschen) anzurufen und anzubeten, obwohl ihr bei ihnen nicht
die Wahrheit und weder Nutzen (Erfolg) noch Nachteil (Einbusse/Schädigung) finden könnt, also
ihr böses Zeugnis wider euch selbst ablegt, wider eure eigene Kraft und euer eigenes Bewirken
(Vermögen). |
39)
Those of you who are against the truth, you foment in yourselves a fire of evil and you band together with
throngs of people of your kind (like-minded ones); and if one of your throngs meets another throng then you
curse one another so that the one talks badly about the others and yet once again return to doing terrible
things together; but you also lead one another into delusion and deceive one another, therefore you are befallen
doubly by anguish and the fire of hatred, and no righteous (conscientious) friendship comes about amongst you. |
39)
Ihr, welche ihr wider die Wahrheit seid, ihr schürt in euch ein Feuer des Bösen und ihr tut euch
zusammen mit Scharen Euresgleichen (Gleichgesinnten); und trifft eine eurer Scharen eine
andere Schar, dann verflucht ihr euch gegenseitig, so die einen über die anderen schlecht reden,
um dann doch wieder zusammen Übles zu tun; also aber führt ihr euch gegenseitig auch in die
Irre und betrügt euch gegenseitig, so ihr zwiefach von Pein und dem Feuer des Hasses betroffen
werdet und keine rechtschaffene (gewissenhafte) Freundschaft unter euch aufkommt. |
40)
And those of you who are against the truth, you are unrighteous ones (conscienceless ones) and unfair ones
(irresponsible ones) in yourselves and amongst one another, therefore you say to the others that they do not
have any benefit (advantage) over you and are even worse than you are, and by doing so you bring forth
hatred and strife amongst yourselves and start to strike and to kill one another. |
40)
Und ihr, welche ihr wider die Wahrheit seid, ihr seid Unrechtschaffene (Gewissenlose) und Ungerechte (Verantwortungslose) in euch selbst und untereinander, also ihr zu den andern sagt,
dass sie keinen Vorzug (Vorteil) vor euch haben und noch schlechter seien, als ihr es seid, woraus
ihr unter euch Hass und Streit hervorruft und einander zu schlagen und zu töten beginnt. |
41)
Truly, you unfair ones (irresponsible ones) and unrighteous ones (conscienceless ones) you condemn all signs
(evidence) of certain (actual) truth and turn away from it with disdain, although in doing so you do not realise
how you are increasingly closing off your inner world (consciousness) to the true existence (reality) and are
withering in your world of thoughts and feelings as well as in your psyche; truthly, you cannot open your firmament of your inner world (consciousness) and cannot go into its firmament (consciousness-levels) in order
to fathom them and to gain unfolding (evolutive) advantage (success) from them, and truly a camel would be
more likely to pass through the eye of a needle than for you to turn to the truthly truth without you first suffering great and painful harm and a serious calamity because you are truthfully great malefactors and only
learn through harm and calamity. |
41)
Wahrlich, ihr Ungerechten (Verantwortungslosen) und Unrechtschaffenen (Gewissenlosen), ihr
verwerft alle Zeichen (Beweise) der gewisslichen (tatsächlichen) Wahrheit und wendet euch mit
Verachtung von ihr ab, wobei ihr jedoch nicht bemerkt, wie ihr immer mehr eure Innenwelt (Bewusstsein) gegen das wahre Dasein (Wirklichkeit) verschliesst und in eurer Welt der Gedanken
und der Eindrücke (Gefühle) sowie in eurer Artung (Psyche) verkümmert; wahrheitlich könnt ihr
euer Firmament eurer Innenwelt (Bewusstsein) nicht öffnen und nicht in deren Himmel (Bewusstseinsebenen) eingehen, um sie zu ergründen und daraus entfaltenden (evolutiven) Nutzen
(Erfolg) zu gewinnen, und wahrlich würde eher ein Kamel durch ein Nadelöhr gehen, als dass
ihr euch der wahrheitlichen Wahrheit zuwendet, ohne dass ihr erst grossen und schmerzlichen
Schaden und schweres Unheil erleidet, weil ihr wahrhaftig grosse Missetäter seid und nur durch
Schaden und Unheil klug werdet. |