Chapter 9 | Abschnitt 9 |
46)
And if you are not equipped with good knowledge in the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the
teaching of the life, then do not decide to go out in order to spread the truth-teaching, rather be averse to
such because without sufficient knowledge you can do more harm than good (success), therefore you shall
stay back (remain at home) with the other sedentary ones (ones remaining at home) if you are not sufficiently
skilful (well-versed/well-read) in the teaching. |
46)
Und wenn ihr nicht mit gutem Wissen in der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der
Lehre des Lebens gerüstet seid, dann entschliesst euch nicht auszuziehen, um die Wahrheitslehre zu verbreiten, sondern seid dafür abgeneigt, denn ohne genügend Wissen könnt ihr mehr
Schaden anrichten als Nutzen (Erfolg) erschaffen, also sollt ihr zurückbleiben (daheim bleiben)
bei den anderen Sitzenden (Daheimbleibenden), wenn ihr in der Lehre nicht genügend anstellig
(versiert/gebildet) seid. |
47)
If you go out to spread the truth and you are not sufficiently skilful (well-versed/well-read), then you will increase
the worries of those who are to be taught, and also your own worries, because it is through your insufficient
knowledge in the truth that you will run backwards and forwards without finding any stability, which gives rise
to discord between you and the ones to be taught because some will listen to you and some will be against
you if you cannot explain the things of the truth to a sufficient extent (insufficiently), therefore leading to doubt
and misunderstandings as well as outrage (acts of Gewalt). |
47)
Zieht ihr aus zur Verbreitung der Wahrheit, wenn ihr nicht genügend anstellig (versiert/gebildet)
seid, dann vermehrt ihr die Sorgen der zu Belehrenden wie auch eure eigenen Sorgen, denn
durch euer ungenügendes Wissen in der Wahrheit lauft ihr hin und her und findet keine Mitte,
was dazu führt, dass zwischen euch und den zu Belehrenden Zwietracht erregt wird, weil
manche auf euch hören und manche wider euch sind, wenn ihr die Dinge der Wahrheit nicht
im Umfang (nicht umfänglich) auslegen (erklären) könnt, wodurch Zweifel und Missverständnisse
wie auch Frevel (Gewalttätigkeiten) entstehen. |
48)
And consider that many truth-unknowers and many unfair ones (irresponsible ones) are only concerned with
striving for chaos and forging intrigues (guilefulnesses) against you, therefore they maliciously slander (calumniate) you if you are not steadfast in the truth-teaching; so you shall wait with the delivering (spreading) of the
truth-teaching until the truth prevails (thrives) in you to such an extent that you are able to teach it rightfully,
so that the unfair (irresponsible) conflict-seekers (troublemakers) who are unknowing of the truth cannot be
averse to your explanation of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. |
48)
Und bedenkt, so manche Wahrheitsunwissende und Ungerechte (Verantwortungslose) sind nur
darauf aus, nach Unordnung zu trachten und Ränke (Arglistigkeiten) gegen euch zu schmieden,
so sie euch bösartig verlästern (verleumden), wenn ihr nicht standfest in der Wahrheitslehre
seid; also sollt ihr mit dem Austragen (Verbreiten) der Wahrheitslehre warten, bis die Wahrheit
in euch derart obsiegt (gediehen ist), dass ihr sie des Rechtens lehren könnt, so euch die ungerechten (verantwortungslosen) und wahrheitsunwissenden Händelsucher (Stänkerer) eurer Auslegung der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens nicht zuwider sein
können. |