Chapter 9 | Abschnitt 9 |
5)
But consider that even the servants of gods and servants of tin gods are people of your kind (human beings)
and therefore also they are not safe (protected) from erroneous assumption and confusion, therefore they pray
to gods and tin gods and spend their existence (life) in belief (assumptions) in them; and because they are also
people of your kind (human beings), treat them as such and do not persecute, seize or kill (murder) them, rather
be kindhearted to them and instruct (teach) them the truth wherever you meet them; therefore do not wait in
ambush for them and do not establish any ambuscade against them, rather instruct (teach) them rightfully and
in love so that they may recognise (see) their unknowledgeness of the truth and repent, so they turn to the
real truth of the fertilisation of the life (Creation) and its laws and recommendations, and become free for the
way to the truthly truth. |
5)
Doch bedenkt, dass auch die Götterdiener und Götzendiener Euresgleichen (Menschen) sind und
also auch sie nicht sicher (gefeit) sind vor Irrtum und Wirrnis, folglich sie Götter und Götzen anbeten und im Glauben (Vermutungen) an sie ihr Dasein (Leben) fristen; und da auch sie Euresgleichen (Menschen) sind, behandelt sie auch als solche und verfolgt, ergreift und tötet (mordet)
sie nicht, sondern seid gütig zu ihnen und belehrt (unterrichtet) sie der Wahrheit, wo immer sie
trifft; also lauert ihnen nicht auf und legt keinen Hinterhalt gegen sie, sondern belehrt (unterrichtet) sie des Rechtens und in Liebe, auf dass sie ihre Wahrheitsunwissenheit erkennen (sehen) und
bereuen, so sie sich der wahrlichen Wahrheit der Befruchtung des Lebens (Schöpfung) und ihren
Gesetzen und Geboten zuwenden und frei werden für den Weg zur wahrheitlichen Wahrheit. |
6)
And if a servant of gods or servant of tin gods searches for protection amongst you, then grant him or her
commensurate protection and, if he or she is willing, instruct (teach) him or her in the teaching of the truth,
the teaching of the spirit, the teaching of the life; and grant him or her protection and provision (nourishment)
until he or she can once again safely continue on his or her way and reach the places of his or her safety (homestead, etc.) without danger. |
6)
Und sucht ein Götterdiener oder Götzendiener bei euch Schutz, dann gewährt ihm angemessene
Beschützung, und so er willig ist, belehrt (unterrichtet) ihn der Lehre der Wahrheit, der Lehre des
Geistes, der Lehre des Lebens; und gewährt ihm Schutz und Versorgung (Verpflegung) so lange,
bis er wieder sicher seines Weges ziehen und die Stätte seiner Sicherheit (Heimstätte usw.) gefahrlos erreichen kann. |