Kelch der Wahrheit | Goblet of the Truth
FIGU-Interest-Group for Knowledge-of-the-Mission Carolina

Chapter 9Abschnitt 9
7) And consider, there can never be an agreement (arrangement) between yourselves and the gods and tin gods, because they are only hazy pictures (fantasies) and without power, without knowledge, without love and without wisdom, and therefore, for the same reasons, there can also be no agreement (arrangement) between gods, tin gods and servants of gods and servants of tin gods, and thus if the servants of gods and servants of tin gods nevertheless claim that they have an agreement (arrangement) then they are shameful (disgraceful) liars and knowing (conscious) manipulators (cheaters), miserable ones (rascals) and Hanaken (riff-raff). 7) Und bedenkt, es kann nie einen Vertrag (Vereinbarung) geben zwischen euch und den Göttern und Götzen, weil sie nur Dunstbilder (Phantasien) und ohne Kraft, ohne Wissen, ohne Liebe und ohne Weisheit sind, und also kann es aus den gleichen Gründen auch keinen Vertrag (Vereinbarung) geben zwischen Göttern, Götzen und Götterdienern und Götzendienern, und so die Götterdiener und Götzendiener doch behaupten, dass sie einen Vertrag (Vereinbarung) hätten, dann sind sie beschämende (schamlose) Lügner und wissentliche (bewusste) Versteller (Betrüger), Elende (Schurken) und Hanaken (Gesinnungslumpen).
8) And even if the servants of gods and servants of tin gods prevail over you through agreements (credos), then there is nevertheless no bond (connection) between them and you, neither any blood relationship, nor do they heed any agreement made with you (any connection of belief), because they believe themselves to be superior to you; truly, they think they are more than you, and therefore they only say pleasing things to you with their mouths, whereas their attitude (mentality) refuses to set themselves equal with you, because truly most of them are full of malice. 8) Und so die Götterdiener und Götzendiener durch Verträge (Glaubensbekenntnisse) doch über euch obsiegen, so besteht doch kein Band (Verbindung) zwischen ihnen und euch, noch eine Blutsverwandtschaft, noch achten sie eine Vertragstreue (Glaubensvereinigung) mit euch, weil sie sich euch übersetzt wähnen; wahrlich dünken sie sich mehr, als ihr seid, und also sind sie euch nur gefällig mit dem Mund, indes ihr Gebaren (Gesinnung) sich weigert, sich mit euch gleichzustellen, denn wahrlich sind die meisten von ihnen voller Tücke.