59)
Truly, if betterment shall be granted to you after doing unright, then there is no might except for your own
that can give you betterment, because you alone possess the might over yourselves in order to do good and
better things for yourselves which has an effect both in yourselves and outside yourselves; therefore it is given
on the basis that you must always trust yourselves in all things and that you always only turn towards yourselves; however, if you require counsel from people of your kind (fellow human beings), then do not turn yourselves to fools and false prophets, but to truly wise ones who are versed in the laws and recommendations of
the primal power of all primal power (Creation) and have great true discernment of the life, so that you are
not misguided (deluded). |
59)
Wahrlich, wenn euch Besserung zuteil werden soll, wenn ihr Unrecht tut, dann gibt es keine
Macht ausserhalb euch, die euch Besserung geben kann, denn ihr allein besitzt die Macht über
euch selbst, um für euch Gutes und Besseres zu tun, das sowohl in euch selbst als auch ausserhalb euch wirksam ist; also ist es gegeben von Grund auf, dass ihr in allen Dingen stets auf euch
selbst vertraut und ihr euch ständig nur an euch selbst wendet; bedürft ihr aber einer Ratgebung
Euresgleichen (Mitmenschen), dann wendet euch nicht an Narren und falsche Propheten, sondern
an wahrliche Weise, die in den Gesetzen und Geboten der Urkraft aller Urkraft (Schöpfung) und
grosser Klugheit des Lebens (Lebensklugheit) kundig sind, auf dass ihr nicht missgeleitet (irregeführt) werdet. |