243)
And there shall not be any particular time for fasting, but it is a recommendation-given guidance to you that
fasting shall be performed when the requirement or health stand behind it, therefore they apply as proof of
direction and differentiation according to which fasting shall be performed; whoever has the want for fasting
or because his or her health demands it, or because it is given, for whatever reason, he or she may fast for a
predetermined time depending on his or her own free will or the instruction given by someone versed in
medicine; however, whoever is suffering from an illness shall not take part in fasting or only do so according
to the instruction of someone versed in medicine; therefore wish to make it easy and not difficult for yourselves and perform fasting according to the necessary extent so that you are rightly led and that you may be
thankful for it. |
243)
Und es soll keine bestimmte Zeit zum Fasten sein, sondern eine gebotsgegebene Weisung an
euch, dass das Fasten getan sein soll, wenn das Bedürfnis oder die Gesundheit danach steht, so
sie als Beweis der Leitung und Unterscheidung gelten, nach denen gefastet werden soll; wer das
Bedürfnis zum Fasten hat oder weil es die Gesundheit fordert, oder weil es gegeben ist, aus
welchen Gründen auch immer, der möge eine vorgenommene Zeit hindurch fasten, je gegeben
nach dem eigenen freien Willen oder nach gegebenem Gebot Medizinkundiger; wer aber an
Krankheit leidet, der soll sich vom Fasten freihalten oder tun nach der Weisung der Medizinkundigen; also wünscht euch, dass ihr es euch leicht und nicht schwer macht und pflegt das
Fasten nach notwendigem Mass, damit ihr recht geleitet seid und dass ihr euch dafür selbst
dankbar sein mögt. |