286)
If those who call themselves your enemies as well as unknowing ones or those without equitableness (unfair
ones/irresponsible ones/inequitable ones) commit brutality then do not punish them with hostility or hatred
and revenge or retaliation and other evil, but practise equitableness (be fair/fairness) and strive for forgiveness,
and know that equitableness (fairness) is with those who nourish it; if a fallible human being commits brutality against you in any wise, and you cannot defend yourselves against it through rationality and equitableness
(being fair), then do not administer punishment yourselves through self-justice, rather call on the authority or
jurisdiction so that the matter and the things will be clarified by them and the fallible ones judged in accordance with equitableness (fairness) and the dignification of people of your kind (humanity), as is appropriate
for the offence committed against you. |
286)
Vergehen sich solche, welche sich Feinde gegen euch nennen, wie auch Unwissende oder Billigkeitslose (Ungerechte/Verantwortungslose/Gerechtigkeitslose), dann bestraft sie nicht mit Feindschaft oder Hass und Rache oder Vergeltung und sonstig Bösem, sondern übt Billigkeit (seid gerecht/Gerechtigkeit) und trachtet nach Vergebung und wisst, dass die Billigkeit (Gerechtigkeit)
bei denen ist, die sie pflegen; vergeht sich ein Fehlbarer in irgendeiner Weise gegen euch, und
könnt ihr euch durch Vernunft und Billigkeit (Gerechtsein) nicht dagegen wehren, dann übt
nicht selbst Ahndung durch Selbstgerichtsbarkeit, sondern ruft die Obrigkeit oder die Gerichtsbarkeit an, damit durch sie die Sache und die Dinge geklärt und die Fehlbaren abgeurteilt
werden in dem Masse nach Billigkeit (Gerechtigkeit) und Euresgleichen Würdigseins (Menschlichkeit), wie es dem Vergehen gegen euch angemessen ist. |