83)
As individuum, you human beings of Earth are constrained creatures who bring misery on yourselves and are
disappointed as well as still powerless with regard to the consciousness and of little significant importance,
who satisfy yourselves with your false religious belief and your invented little gods and tin gods and images,
and live according to your old confused and irrational traditions, whereas you could however live as true
human beings if you built up your inner nature, your individuality, in a truthly wise according to the creational
laws and recommendations and would transfer this to your entire life in yourselves and outside of yourselves;
in doing so, you would then also be true human beings in humaneness, in which you would participate in the
well-being, in all affliction, in the misery and confusion of your entire earthly humankind. |
83)
Als Individuum seid ihr Menschen der Erde eingeengte und euch selbst beelendende und enttäuschte sowie bewusstseinsmässig noch kraftlose Wesen von wenig grosser Bedeutung, die ihr
euch mit eurem falschen religiösen Glauben und von euch erfundenen kleinen Göttern und
Götzen und Abbildern zufriedengebt und nach euren altherkömmlichen wirren und irren Traditionen lebt, wobei ihr jedoch als wahre Menschen leben könntet, wenn ihr euer Wesen, eure
Individualität, in wahrheitlicher Weise nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten aufbauen und diese auf euer gesamtes Leben in euch und ausserhalb euch übertragen würdet; damit wärt ihr dann auch wahre Menschen in Menschlichkeit, die ihr am Wohlergehen, an aller Not,
am Elend und der Verwirrung eurer ganzen irdischen Menschheit Anteil nehmen würdet. |