221)
The time is given through the Creation, the universal consciousness, and it also lives in the time, as you humankind of Earth, because as an idea of the Primal-Creation it found a beginning in the big bang and has an end,
when it reaches its age of 311 million million, 40 thousand million (311,040,000,000, 000) years by earthly time
calculation and then forms itself to the Primal-Creation through its process of developmental change; how
erroneous it is, therefore, to assume that the time stands still, when the Creation itself is integrated into the
time, which it itself has created. |
221)
Die Zeit ist gegeben durch die Schöpfung, das Universalbewusstsein, und auch sie lebt in der Zeit,
wie ihr Menschheit der Erde, weil sie als Idee der Urschöpfung einen Anfang im Urknall fand
und ein Ende hat, wenn sie ihr Alter von 311 Billionen und 40 Milliarden (311 040 000 000 000)
Jahren irdischer Zeitrechnung erreicht hat und sich dann durch ihren Wandlungsprozess selbst
zur Ur-Schöpfung formt; wie irrig ist es also anzunehmen, die Zeit stehe still, wenn doch die
Schöpfung selbst in die Zeit integriert ist, die sie selbst erschaffen hat. |