243)
Truly, those amongst you, you humankind of Earth, you who have very much to clear up from your life, be it
from today or out of the past, you shall not be faint-hearted, just as you also must not be horrified by the
redemption of your guilt, because if you truthfully turn to the truth and are willing to resolve your errors and
transgressions, then you can consolingly and joyfully begin with freeing yourselves from the bad, evil, negative,
irresponsible, conscienceless, unrighteous and unfair in all things, so that you can therein without worries and
without a bad conscience in honesty turn to that which is rightful, good and righteous, conscientious, responsible as well as positive and fair, so you have a good conscience. |
243)
Wahrlich, jene unter euch, ihr Menschheit der Erde, welche ihr sehr viel von eurem Leben auszugleichen habt, sei es von heute oder aus der Vergangenheit, so sollt ihr nicht verzagen, wie
es euch auch nicht grauen muss vor der Ablösung eurer Schulden, denn wenn ihr euch wahrhaftig der Wahrheit zuwendet und eure Fehler und Verfehlungen zu beheben gewillt seid, dann
könnt ihr getrost und froh damit beginnen, euch in allen Dingen vom Schlechten, Bösen, Negativen, Verantwortungslosen, Gewissenlosen, Unrechtschaffenen und Ungerechten zu befreien,
auf dass ihr euch darin ohne Sorgen und ohne schlechtes Gewissen in Ehrlichkeit dem zuwenden könnt, was des Rechtens, des Guten und Rechtschaffenen, Gewissenhaften, Verantwortungsvollen sowie des Positiven und Gerechten ist, so ihr ein gutes Gewissen habt. |