337)
And you are many amongst you whose intellect-based discernment – so often used by you in your life – plays,
out of fear, a vicious game on you in the last hours while you are dying, namely in that you suddenly, in accustomed precaution, want to become quickly intellectually and rationally diligent when you realise that the
release from your coarse-substantial body is continuously reaching a higher degree; but truly, that will not bring
you any gain, because you cannot, in the short time of the dying, catch up on and finish off that which you
have neglected throughout your life, so what you will die with as harvest is what you have sown during your
life through your thoughts and feelings, your activity and through your actions and deeds. |
337)
Und ihr seid viele unter euch, welchen euch in den letzten Stunden beim Sterben aus Furcht
heraus eure im Leben so oft angewandte Verstandesklugheit übel mitspielt, und zwar indem ihr
plötzlich in gewohnter Vorsicht noch schnell verstandesund vernunfteifrig werden wollt, wenn
ihr merkt, dass die Loslösung von eurem grobstofflichen Körper stetig einen höheren Grad erreicht; doch wahrlich, das bringt euch keinen Gewinn, denn ihr könnt nicht das, was ihr euer
Leben lang versäumt habt, in der kurzen Zeit des Sterbens nachholen und aufarbeiten, so ihr
mit dem als Ernte sterbt, was ihr während eures Lebens durch eure Gedanken und Gefühle, euer
Wirken und durch eure Taten und Handlungen gesät habt. |