238)
All of you who think of the wellspring of all wisdom (Creation), when standing and sitting and when you are
lying on your side pondering over the wellspring of all wisdom as well as its firmaments (universe) and earths
(worlds), the stars and all existence of the living, then you will become knowing that you have not been created in vain, but that you shall fulfil the sense of existence so that you may become wise and full of love in
your inner world (consciousness), in order to transfer these values into your spirit-body (spirit-form) which will
one day combine (unite) with the wellspring of all wisdom (Creation). |
238)
Alle von euch, die ihr der Quelle aller Weisheit (Schöpfung) gedenkt, im Stehen und im Sitzen und
wenn ihr auf der Seite liegt und nachsinnt über die Quelle aller Weisheit sowie ihrer Himmel
(Universum) und Erden (Welten), der Gestirne und allen Daseins des Lebendigen, dann werdet
ihr wissend werden, dass ihr nicht umsonst erschaffen worden seid, sondern dass ihr den Sinn
des Daseins erfüllen sollt, auf dass ihr in eurer Innenwelt (Bewusstsein) wissend und weise und
voller Liebe werdet, um diese Werte in euren Geistgehalt (Geistform) zu übertragen, der sich
dereinst mit der Quelle aller Weisheit (Schöpfung) verbindet (verschmilzt). |