112)
And if defamatory rumours originate about the truth and the teaching of the laws and recommendations of
the primal power (Creation) then confront them and fight with peaceful means for the cause of the truth so
that the rumours cease and all people of your kind (human beings) experience the truth; only in a peaceful
wise should you counter the rumours against the truth and the truth-teaching, in order to rein in (moderate)
the deeds of the rumour mongers and slanderers (calumniators) of the truth and its teaching and the teaching
of the true prophets; do not impose any penal Gewalt on the adversaries and the ones who have no knowledge of the truth and the truth-teaching, but consider that the truth is stronger than any lie as is taught by a
true-saying (aphorism/apophthegm/epigram) that the truth always comes to the light of the sun sooner or
later. |
112)
Und entstehen üble Nachreden (Gerüchte) um die Wahrheit und die Lehre der Gesetze und Gebote der Urkraft (Schöpfung), dann tretet diesen entgegen und kämpft mit friedlichen Mitteln
für die Sache der Wahrheit, auf dass die Nachreden (Gerüchte) verstummen und alle Euresgleichen (Menschen) die Wahrheit erfahren; nur auf friedliche Weise sollt ihr den Nachreden
(Gerüchten) wider die Wahrheit und die Wahrheitslehre begegnen, um die Nachredenden (Gerüchteverbreiter) und Verlästerer (Verleumder) der Wahrheit und ihrer Lehre und die Lehre der
wahrlichen Propheten in ihrem Tun zu zügeln (mässigen); übt gegen die Widersacher und die
Unwissenden der Wahrheit und der Wahrheitslehre keine Strafgewalt aus, sondern bedenkt,
dass die Wahrheit stärker als jede Lüge ist, worüber ein Wahrwort (Aphorismus/Lehrspruch/
Sinnspruch) lehrt, dass die Wahrheit immer ans Licht der Sonne dringt, sei es früher oder später. |