45)
And if others reach out their hands towards you to kill you, to do you harm or to slander (calumniate) you, then
do not do the same to them and do not reach out your hands against them to kill them, to do them harm or
to slander (calumniate) them, because you shall neither kill in Ausartung nor bring about harm in Ausartung,
neither shall you bring forth slanders (calumnies) out of hatred or irrationality; and forgive the stalkers (persecutors) who want to kill you, to do harm to you or to slander (calumniate) and decry (deny) you, because they
are poor in their inner world (consciousness), evil in their thoughts and feelings, confused in their endeavour
(striving) and therefore depraved in their considerations (reflecting); therefore forgive your stalkers (persecutors) and strive to inform them of their wrong doing and instruct them with regard to the laws and recommendations of the primal power (Creation) so that they change (alter) to the truth and so that peace will exist
between you and them, and that you may go forth safely along your way. |
45)
Und wenn andere ihre Hände nach euch ausstrecken, um euch zu töten, um euch Schaden zuzufügen oder um euch zu verlästern (verleumden), dann tut nicht ihnen gleich und streckt nicht
auch eure Hände gegen sie aus, um sie zu töten, um ihnen Schaden zuzufügen oder sie zu verlästern (verleumden), denn ihr sollt weder in Ausartung töten noch in Ausartung Schaden herbeiführen oder aus Hass oder Unvernunft Verlästerungen (Verleumdungen) hervorbringen; und
vergebt den Nachstellern (Verfolgern), die euch töten wollen, die euch Schaden zufügen oder
die euch verlästern (verleumden) und absagen (verleugnen), denn sie sind arm in ihrer Innenwelt (Bewusstsein), böse in ihren Gedanken und Eindrücken (Gefühlen), verwirrt in ihrer Bestrebung (Trachten) und also verkommen in ihrem Betrachten (Sinnen); also vergebt euren Nachstellern (Verfolgern) und seid bemüht, sie ihres falschen Tuns und bezüglich der Gesetze und
Gebote der Urkraft (Schöpfung) zu belehren, auf dass sie sich wandeln (ändern) zur Wahrheit
und so Frieden zwischen euch und ihnen werde, so ihr sicheren Schrittes einher und eurer Wege
gehen könnt. |