62)
When, however, you are deciding on unfair (irresponsible) deeds and thoughts of people of your kind (fellow
human beings), then only decide by keeping yourselves aloof (remaining neutral) from the deeds and thoughts
and whatever else that is terrible, and do not brand (condemn) and damn those over whose deeds and
thoughts and whatever else you have to decide so that you may reach a fair (objective) appraisal (evaluation);
and at all times be aware that when you have to decide on the deeds and thoughts and whatever else of
people of your kind (fellow human beings), that you are only deciding on these things, but not on people of
your kind (human beings) as people of your kind (human beings); because truly, someone of your kind (human
being) as someone of your kind (human being) is inviolable in his or her dignity, because it is only his or her
deeds and thoughts and whatever else that are reprehensible (villainous), whereas someone of your kind
(human being) can never be subjected to appraisal (evaluation) as the like (as such) and therefore cannot either
be evaluated through a decision; because truly, as a person of your kind (human being), each person of your
kind (human being) is of equal worth (value) through the laws of the primal wellspring of all love (Creation),
and therefore a created creation (life form) of excellence (the best), without treachery and reproach. |
62)
Wenn ihr aber richtet (beurteilt) über ungerechte (verantwortungslose) Taten und Gedanken
Euresgleichen (Mitmenschen), dann richtet (beurteilt) nur, indem ihr euch entfernt haltet (neutral bleibt) von den Taten und Gedanken und Sonstigem des Übels, und brandmarkt (verurteilt)
und verdammt nicht jenen, über dessen Taten und Gedanken und sonstiges ihr zu richten (beurteilen) habt, auf dass ihr eine gerechte (sachgemässe) Einschätzung (Beurteilung) findet; und
seid allezeit darauf bedacht, dass ihr, wenn ihr zu richten (beurteilen) habt über Taten und Gedanken und sonstiges Euresgleichen (Mitmenschen), dass ihr nur über diese Dinge richtet (beurteilt), nicht jedoch über Euresgleichen (Menschen) als Euresgleichen (Menschen); denn wahrlich, Euresgleichen (Mensch) als Euresgleichen (Mensch) ist unantastbar in seiner Würde, denn
verwerflich (niederträchtig) sind nur seine Taten und Gedanken und sonstiges, doch niemals
kann Euresgleichen (der Mensch) als dergleichen (als solcher) in eine Einschätzung (Beurteilung)
gezogen und also auch nicht durch ein Richten (Beurteilen) ermessen (bewertet) werden; denn
wahrlich, als Euresgleichen (Mensch) ist jeder Euresgleichen (Mensch) durch die Gesetze der Urquelle aller Liebe (Schöpfung) von Gleichheit in seiner Geltung (Wert) und also ein Geschöpf
(Lebensform) der Vortrefflichkeit (das Beste), ohne Verrat und Tadel. |