63)
You shall not make yourselves a judge over people of your kind (fellow human beings), because people of your
kind (human beings) cannot be subjected to a decision as such, therefore it is not possible to judge (legally
assess, i.e. condemn) people of your kind (as human beings), so it is only possible to judge the deeds and
thoughts as well as the false consideration (attitude) and other things; therefore heed in this wise (regard) the
laws and recommendations of the primal wellspring of all love (Creation) so that you always decide truthly and
arrive at the commensurate judgement in the punishment (make the right judgement); in doing so, do not turn
your back on the laws and recommendations of the primal wellspring of all love (Creation), so that you may
always do what is right in all things as well. |
63)
Ihr sollt euch nicht zum Richter über Euresgleichen (Mitmenschen) machen, denn Euresgleichen
(Mensch) kann nicht als dergleichen (als solcher) einem Richten (Beurteilen) eingeordnet werden,
also auch nicht über Euresgleichen (als Mensch) gerichtet (gerichtlich beurteilt resp. verurteilt)
werden kann, sondern nur über die Taten und Gedanken wie auch über falsches Erachten (Einstellung) und sonstiges; also achtet in dieser Weise (Beziehung) der Gesetze und Gebote der
Urquelle aller Liebe (Schöpfung), auf dass ihr stets wahrheitlich richtet (beurteilt) und in der Ahndung den angemessenen Richtspruch fertigt (richtiges Urteil fällt); kehrt auch darin den Gesetzen
und Geboten der Urquelle aller Liebe (Schöpfung) nicht den Rücken, auf dass ihr auch darin in
allen Dingen stets das Richtige tut. |