149)
Truly, you are the master over yourselves in all things, so you are self-sufficient ones and create for yourselves
benevolence or malevolence; if you want, you can take away everything from yourselves that is of love, of
peace, of freedom and of consonance (harmony), or on the other hand you can allow true love and freedom
and consonance (harmony) as well as true peace to prosper in the place of your inner nature according to your
preference; and therefore you can do the same for your descendants if you instruct (teach) them in one or
another wise. |
149)
Wahrlich, in allen Dingen seid ihr selbst Herr über euch, so ihr euch selbst Genügende seid und
ihr für euch selbst Barmherzigkeit oder Unbarmherzigkeit erschafft; wenn ihr wollt, könnt ihr in
euch ganz und gar alles hinwegnehmen, was der Liebe, des Friedens, der Freiheit und der
Gleichstimmung (Harmonie) ist, oder ihr könnt gegenteilig an der Statt eures Innern (Wesen)
wahre Liebe und Freiheit und Gleichstimmung (Harmonie) wie auch wahrlichen Frieden gedeihen
lassen, je nachdem, wie es euch beliebt; und also vermögt ihr in gleicher Weise zu tun für eure
Nachkommenschaft, wenn ihr sie belehrt (unterrichtet) in der einen oder anderen Weise. |