77)
Those amongst you who are connected to the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching
of the life, remain amongst yourselves and leave those alone who only take the teaching as a game and a pastime, and are infatuated by the earthly life; but admonish them so that they do not fall more and more victim
to Ausartung through what they are doing which is of unright and of unfairness (irresponsibility), because
except for you they have neither helpers nor intercessors (counsellors) unless they turn to the truth-teaching
and take it in (learn it); and truly, if they offer you a ransom (bribe) in order to liberate them from their truthunknowledge and from their inequity (unfairness), as well as from their unaccountability (irresponsibility) and
virtuelessness, because they are of the belief that you might be able to take their blame off them and make
them into ones knowing of the truth, then do not accept it because it would be unrightful since you do not
have the might to satisfy their wishes and hopes; if they do not liberate themselves from their untruth and inequity (unfairness) as well as unrighteousness (consciencelessness) by learning from the truth-teaching, then
they are in themselves abandoned to ruin for their own actions of the evil and of the terrible things, so they feel
the pain in themselves as if they had taken a gulp of boiling water and thereby inflict a painful punishment on
themselves because they are turning away from the truth. |
77)
Ihr unter euch, welche ihr der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes, der Lehre des Lebens
zugetan seid, bleibt unter euch und lasst jene allein, welche die Lehre nur als Spiel und zu einem
Zeitvertreib nehmen und die betört sind durch das irdische Leben; doch ermahnt sie, damit sie
nicht immer mehr der Ausartung anheimfallen durch das, was sie des Unrechtes und des Ungerechten (Verantwortungslosen) tun, denn ausser euch haben sie weder Helfer noch Fürsprecher
(Berater), es sei denn, sie wenden sich der Wahrheitslehre zu und ergehen (lernen) sich darin;
und wahrlich, wenn sie euch Lösegeld (Bestechungsgeld) bieten, um sich von ihrem Wahrheitsunwissen und von ihrer Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) wie auch von ihrer Unrechenschaft (Verantwortungslosigkeit) und Unlauterkeit (Tugendlosigkeit) zu befreien, weil sie Glaubens sind, ihr
könntet ihnen ihre Schuld abnehmen und sie zu Wahrheitswissenden machen, dann nehmt es
nicht an, denn es wäre des Unrechtens, weil ihr nicht die Macht habt, ihren Wünschen und
Hoffnungen gefällig zu sein; wenn sie sich nicht selbst aus ihrer Unwahrheit und Unbilligkeit
(Ungerechtigkeit) sowie Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit) befreien, indem sie aus der
Wahrheitslehre lernen, dann sind sie in sich selbst dem Verderben preisgegeben für ihre eigenen
Taten des Bösen und der Übel, so sie in sich Schmerz fühlen, als wenn sie einen Trunk siedenden
Wassers zu sich nehmen und sich damit selbst schmerzende Strafe zufügen, weil sie sich von
der Wahrheit abwenden. |