96)
And truly, these few before you were the ones who comprehended (recognised) the teaching of the prophets
as truth, and followed it and also protected the true prophethood; but those amongst you who, as far descendants (children's children, etc.), have seized the dominance over all evil and inequity (unfairness) as well
as over unrighteousness (consciencelessness) and virtuelessness, you show those before you ingratitude for
what they have done for you, and therefore you only show ingratitude for what the prophets do for you who
trustingly give you the teaching of the truth, the teaching of the spirit, the teaching of the life. |
96)
Und wahrlich, diese wenigen vor euch, sie waren es, welche die Lehre der Propheten als Wahrheit erfassten (erkannten) und sie befolgten und auch das wahrliche Prophetentum beschützten;
doch jene unter euch, welche ihr als ferne Nachfahren (Kindeskinder usw.) die Herrschaft über
alle Übel und Unbilligkeit (Ungerechtigkeit) wie auch über die Unrechtschaffenheit (Gewissenlosigkeit) und Unlauterkeit (Tugendlosigkeit) an euch gerissen habt, ihr bekundet (zollt) denen
vor euch nur Undank dafür, was sie für euch getan haben, und also bekundet (zollt) ihr nur
Undank dafür, was die Propheten für euch tun, die euch die Lehre der Wahrheit, die Lehre des
Geistes, die Lehre des Lebens anvertrauen. |