33)
And do not wear jewellery for gods and tin gods, but only in accordance with your fancy for your beauty, and
therefore also do not wear jewellery for services to gods and services to tin gods, and not for the priests and
other servants (hands/helpers) of gods and tin gods, and also not for the false prophets and those who practise
godlinesses (religions) and sub-godlinesses (sects/cults); and do not wear jewellery for the good things and the
provision (subsistence) that is given to you through the wellspring of the love (Creation), because truly it does
not need your jewellery, and therefore jewellery is only intended for your own requirement for the sake of beauty;
and as you act in this wise you are connected to the truth for all the days in this life; and therefore this part of
the teaching is given as a sign (evidence) for people of your kind (human beings) who have cognisance of the
truth. |
33)
Und tragt nicht Schmuck für Götter und Götzen, sondern nur nach eurer Lust für eure Schönheit, und also tragt auch nicht Schmuck für Götterdienste und Götzendienste, und nicht für die
Priester und sonstigen Diener (Handlanger) der Götter und Götzen, wie auch nicht für die falschen Propheten und jene, welche Frömmigkeiten (Religionen) und Unterfrömmigkeiten (Sekten/
Kulte) betreiben; und tragt nicht Schmuck für die guten Dinge und die Versorgung (Lebensunterhalt), die euch durch die Quelle der Liebe (Schöpfung) gegeben ist, denn wahrlich bedarf
sie eures Schmuckes nicht, und so ist Schmuck nur gedacht für euer eigenes Bedürfnis um der
Schönheit willen; und so ihr in dieser Weise handelt, seid ihr der Wahrheit zugetan alle Tage in
diesem Leben; und also ist dieser Teil der Lehre gegeben als Zeichen (Beweis) für Euresgleichen
(Menschen), die ihr Kenntnis von der Wahrheit besitzt. |